Isaiah 64:11
LXX_WH(i)
11
G3588
T-NSM
[64:10] ο
G3624
N-NSM
οικος
G3588
T-NSN
το
G40
A-NSM
αγιον
G1473
P-GP
ημων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1391
N-NSF
δοξα
G3739
R-ASF
ην
G2127
V-AAI-3P
ηυλογησαν
G3588
T-NPM
οι
G3962
N-NPM
πατερες
G1473
P-GP
ημων
G1096
V-API-3S
εγενηθη
A-NSM
πυρικαυστος
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPN
παντα
G3588
T-NPN
τα
G1741
A-NPN
ενδοξα
V-AAI-3S
συνεπεσεν
Clementine_Vulgate(i)
11 Domus sanctificationis nostræ et gloriæ nostræ, ubi laudaverunt te patres nostri, facta est in exustionem ignis, et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas.
DouayRheims(i)
11 The house of our holiness, and of our glory, where our fathers praised thee, is burnt with fire, and all our lovely things are turned into ruins.
KJV_Cambridge(i)
11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
Brenton_Greek(i)
11 Ὁ οἶκος τὸ ἅγιον ἡμῶν, καὶ ἡ δόξα ἣν εὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἐγενήθη πυρίκαυστος, καὶ πάντα ἔνδοξα ἡμῶν συνέπεσε.
JuliaSmith(i)
11 The house of our holy place and our glory where our fathers praised thee, was for a burning of fire, and all our precious things were for desolation.
JPS_ASV_Byz(i)
11 (64:10) Our holy and our beautiful house, where our fathers praised Thee, is burned with fire; and all our pleasant things are laid waste.
Luther1545(i)
11 Das Haus unserer Heiligkeit und HERRLIchkeit, darin dich unsere Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt, und alles, was wir Schönes hatten, ist zuschanden gemacht.
Luther1912(i)
11 HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
ELB1905_Strongs(i)
11
H6944
Unser heiliges
H8316
und
H1004
herrliches Haus
H1
, worin unsere Väter
H1984
dich lobten
H784
, ist mit Feuer
H2723
verbrannt, und
H3068
alle unsere Kostbarkeiten sind verheert. Willst du, Jehova
H6031
, bei solchem an dich
H2814
halten? Willst du schweigen
H3966
und uns ganz und gar niederbeugen?"
ReinaValera(i)
11 La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fué consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruídas.
Indonesian(i)
11 Rumah Allah yang suci dan agung tempat leluhur kami memuji-muji Engkau, sudah dimusnahkan oleh api; semua tempat yang kami sukai sudah menjadi reruntuhan.
ItalianRiveduta(i)
11 La nostra casa santa e magnifica, dove i nostri padri ti celebrarono, è stata preda alle fiamme, e tutto quel che avevamo di più caro è stato devastato.
Lithuanian(i)
11 Mūsų šventi ir didingi namai, kuriuose mūsų tėvai girdavo Tave, sudeginti. Visa, ką mes mėgome, tapo griuvėsiais.
Portuguese(i)
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada a fogo; e todos os nossos lugares aprazíveis se tornaram em ruínas.